Alma P’urhépecha
$10.00
Atilano López Patricio
Atilano López Patricio is a Native P’urhépecha musician, songwriter, artisan and painter from Jaracuaro, Michoacán, México. In his youth, Don Atilano worked in the fields along with his brothers and father Gervacio López Isidro, and played music in the afternoons. He first came to California in 1999 at which time he began sharing his traditions with members of Los Cenzontles.
Atilano López Patricio es un músico nativo p’urhépecha, compositor, artesano y pintor de Jaracuaro, Michoacán, México. En su juventud, Don Atilano trabajó en el campo junto con sus hermanos y padre Gervacio López Isidro, y tocaba música por las tardes. Llegó por primera vez a California en 1999 y en ese momento comenzó a compartir sus tradiciones con los miembros de Los Cenzontles.
Description
Musicians – Músicos
Atilano López Patricio: voice, violin, guitar, vihuela
Lucina Rodriguez: voice, zapateado
Fabiola Trujillo: voice
Eugene Rodriguez: vihuela, guitarra de golpe
Emiliano Rodriguez: upright bass
Tregar Otton: violin on Naninan Upirin
All music composed by Atilano López Patricio.
Recorded at Ninth Street Opus, Berkeley, CA by David Luke. Mixed by Greg Morgenstein at Enormous Studio, Los Angeles, CA. Mastered by Ken Lee, El Cerrito, CA.
Made with support from the Sage Foundation of Ed and Laura Littlefield and the Jonathan Logan Family Foundation.
Copyright Los Cenzontles 2018.
Señor Viudo – The Widower
(Son Abajeño)
Mi amigo tu estas triste porque se te murió tu señora
Mi amigo no te preocupes
Hay muchas florecitas bonitas que están creciendo para que tu escojas
Nadie sabe mi amigo lo que siento en mi corazón
Me acuerdo de mi señora cuando platicábamos los dos
Ay que lastima que Dios se la quiso llevar
My friend, you are sad because your wife passed
My friend, don’t worry
There are plenty of beautiful flowers for you to choose from
Nobody knows, my friend, what I feel in my heart
I remember my wife and how we spent time together
What a pity that God took her
Comarita – Comadrita
(Pirekua)
Mi comadrita me había dicho
Que nunca me dejaría
Ahora ya nadie me saluda, nadie me habla
Ninguna de mis comadres me habla
Yo creía que era tan alegre quedarse viudo
Pero cuando llego a mi casa me acuerdo de mi señora
Y de lo bonito que platicábamos
My comadrita once told me
That she would never leave me
Now nobody greets me; no one talks to me
None of my comadres talk to me
I used to think that it would be a joy to be widowed
But when I get home I remember my lady
And the beautiful times we shared
Naninan Upirin – Como Le Haré – How Will I Do It?
(Son Abajeño)
Como le haré amigos para corta esa flor
A esa florecita que esta creciendo
Yo quisiera llevarme a esa flor
Para plantarla en mi maseta
Friends, how will I cut that flower?
That little growing flower
I would like to cut that flower
And plant it in my pot
Tzi Tzi Sapichu – Flor Chiquita – Little Flower
(Pirekua)
Ay, florecita
Ay, que bonita estas
Dame otro beso si quiera
Para que mi corazón quede contento
Ay mi amorcito
Yo te daré otro beso
Nomas te pido que nunca beses a otra mujer
Por que con un beso te enamoras y tu me vas a querer abandonar
Oh, little flower
Oh, how beautiful you are
Give me another kiss if you wish
So that my heart stays happy
Oh, sweet one
I will give you another kiss
I just ask that you never kiss another woman
Because with that kiss you will fall in love and want to leave me
Flores de Lexington – Flowers of Lexington
(Son Abajeño)
Eudelita
(Pirekua)
Ahora nomas ando tomando
A mi me lleva más la tristeza
Desde que me dejaste en la calle
Desde que te llevamos al panteón
Ay Dios eterno que suerte la mía
Quien sabe por que me toco así
Desde que me dejaste en la calle
Desde que te llevamos al panteón
Lo siento y lloro por que me dejaste tan solo
Now I just drink all the time
Sadness overcomes me
Ever since you left me on the streets
Ever since we took you to the graveyard
Oh dear God, what luck I have
Who knows why it had to be this way for me
Ever since you left me on the streets
Ever since we took you to the graveyard
I’m in such sorrow and I cry because you left me so alone
Magnolita
(Son Abajeño)
A que tu flor de Magnolia
Que bonita estas Magnolita
Creo que yo a ti señorita nunca te voy a poder olvidar
Y más por que tu me platicas tan bonito
Oh, no es cierto Magnolita dueña de mi corazón?
Oh, no es cierto Magnolita dueña de mi corazón?
Y ahora por que lloras florecita Magnolita
Yo me canse de decirte tanto que te fueras conmigo y tu no quisiste
Más quisiste quedarte llorando
Oh dear Magnolia
You are so beautiful, Magnolita
I think I will never be able to forget you
Because you spoke to me so nicely
Isn’t that true, Magnolita, owner of my heart?
Isn’t that true, Magnolita, owner of my heart?
Male Albertina – Miss Albertina
(Pirekua)
Ya no te acuerdas de mi, señorita Albertina
Que nosotros platicábamos tan bonito
Viendo al solecito
En esta tierra y con esta luz del día
El sol sabe bien que yo te tenia abrazada
Ya te acordaras de mí, señorita Albertina
El día que yo me muera
Ya te acordaras de mí, señorita Albertina
El día que yo me muera
You don’t remember me, Miss Albertina?
That we used to talk so nicely
Looking up at the sun
In this land and with this daylight
The sun knows that I held you tightly
You will remember me, Miss Albertina
The day I die
You will remember me, Miss Albertina
The day I die